surtir, surtida, surto…

Onte Xurxo Souto reclamaba unha actualización do dicionario da RAG nas páxinas de Nós Diario.

Hoxe, Marta Dacosta faise eco desa urxente necesidade e recunca no tema.

Hoxe tamén, Carlos Garrido escribe tamén en Nós Diario sobre surto e a invención de gromo, para utilizar no lugar de brote. Ben, a min gromo sempre me pareceu unha pura tradución de brote. Unha mala tradución porque está fóra de lugar. Segundo Carlos Garrido, Manuel González seica foi quen inventou o invento e deu dúas razóns para iso. 1) que surto non se documenta nos falares galegos nin nas obras neles baseadas. Sendo surto un neoloxismo, esa afirmación non se ten de pé. E 2) en segundo lugar bota man de xurdir, como resultado popular de surgire (así o entendín eu).

Pois ben, nestas eu teño que dicir que SURTIR existe na fala como verbo co significado de saír ao encontro de alguén. Usábao a miña avoa, úsao miña nai e úsoo eu. Á vez tamén existe na fala o participio usado como substantivo: SURTIDA. Dálle unha surtida a teu pai, que vén da chousa, por sinal ( xa vou cansando do “exemplo”).

Partindo disto, e se necesitamos crear un neoloxismo, O LÓXICO é acudir a surtir, sen necesidade de traducir o castelán brote. Alén de que surto xa existe en portugués coa acepción a que nos estamos referindo…

Ah, vaia, mais (óllese que eu sempre trato de evitar pero) é que no dicionario da RAG, polo menos no dicionario en liña, nin aparece surtir nin tampouco surtida… Curiosamente si aparece no Estraviz como sortir

Porque, como temos denunciado ben veces, o dicionario en liña da RAG só é útil para cuestións ortográficas, para pouco máis serve alén de comprobar algún significado de palabra descoñecida. Poucas, porque é moi limitado. Polo que eu sei contén a redor dun terzo só do dicionario completo da RAG. É urxente amplialo, revisalo, actualizalo…porque se imos e miramos cuestións gramaticais (por exemplo verbais) xa a mesma nomenclatura avisa dunha desactualización abraiante, mesmo vergoñenta a estas alturas, e absolutamente desaconsellábel, por sinal, no eido do ensino…

E o peor é que hai moit@s alumn@s que botan man del por ser unha ferramenta que está moi a man é é de doado uso. E tamén moit@s escritoras e escritores. Non é de estrañar o empobrecemento léxico, o dicionario en liña da RAG contribúe grandemente. Por non falar do mantemento da nomenclatura castelanizante das formas verbais…

Por certo, e xa par acabar. Antes falei de surgire como étimo de xurdir. Pois ben, surtir ten etimoloxía en sortire, que eu saiba.

Cómpre dicilo máis ALTO?

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair /  Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair /  Cambiar )

Conectando a %s